Страница 3 из 3

СообщениеДобавлено: 06-05, 23:55
Leo
Я тоже )) Сначала статью кидаю в промт, а потом по частям восстанавливаю смысл текста со словарём в руках ))

СообщениеДобавлено: 07-05, 02:29
Mellina
Риола! спасибо за статью! Очень понравилась :)

Мне, как филологу стало тоже интересно. Можно и мне немного добавить?

rede
1)совет,наставление
2)рассказ; описание, повествование
(плюс ещё много значений)
Происхождение из Old English 'rædan' =rule(правило, норма)

creed=credo
1) кредо, мировоззрение; убеждения
2) (the Credo) кредо, символ веры(свод основных догматов религии)

происхождение из латыни crēdo=I believe(Я верю, верую)
(взято из Collins' Dictionary)

Так что Риола права.

Хотя надо дать поправку на такой нюанс, как старение языка. Я не берусь с точностью говорить, что конкретно значило слово Rede для автора во время написания оригинала. Тем более с такой предысторией. Уже сейчас многие учебники 10летней давности устарели. Не говоря о словарях. Язык постоянно меняется

(не пользуюсь переводчиками и не буду)

СообщениеДобавлено: 08-05, 08:03
Риола
Флуд по поводу переводов переношу в тему "Проблемы перевода". :twisted:

СообщениеДобавлено: 04-05, 15:38
Велимира
А я никак не могу найти Завет Богини Дорин Вальенте.
У кого нибудь он есть? Или это просто часть ее книги?
Я нашла только отрывок в переводе Сойт...

СообщениеДобавлено: 04-05, 20:15
Риола
Велимира,

http://doroga-istin.ru/index.php?topic=369.0;wap2

В настоящее время не представляется возможным установить точное авторство Завета Богини. Скорее всего, он был сочинен Гарднером на основе его источников и переработан Дорин Валиенте, которая впоследствии и издала его в форме сборника стихов.
http://wiccancity.net.ru/forum/viewtopi ... 30&start=0

СообщениеДобавлено: 05-05, 16:48
Велимира
Риола, спасибо большое. Первая ссылка упорно не желает открываться - но я ее добью! :x

СообщениеДобавлено: 06-05, 04:53
Sheris
...У меня все открывается.... :unknown: